かなるびCloud(旧:カタカナで歌えるK-POP!)

かなるびCloud

Kpopの紹介、和訳、カナルビを中心に投稿しています。

BIBI -『Bam Yang Gang』【和訳/歌詞】

 BIBIの『밤양갱(Bam Yang Gang)』の和訳を紹介します。タイトルの밤양갱(Bam Yang Gang)は栗ようかんという意味だそうです。

2024.02.13
밤양갱(Bam Yang Gang)
BIBI

www.youtube.com


 

となぬん きれ にが ねげ まれっち

떠나는 길에 니가 내게 말했지

旅立つ道で 私に言った

 

‘のぬん ぱらぬん け のむな まな

‘너는 바라는 게 너무나 많아

「君は望むことが多すぎる

 

ちゃむっかにらど のる あん ぱらぼみょん

잠깐이라도 널 안 바라보면

少しでも君を見ていないと

 

もりえ ぷり なぼりんだにっか’

머리에 불이 나버린다니까’

頭から火が噴き出してしまう」

 

なぬん ふるりょぬん ぬんむるる ちゃむご

나는 흐르려는 눈물을 참고

流れようとする涙をこらえながら

 

はりょどん いぇぎる おりょぷっけ ぬるご

하려던 얘길 어렵게 누르고

言おうとした言葉を押し殺して

 

‘くれ みあね’らぬん はん までぃろ

‘그래 미안해’라는 한 마디로

「そう ごめんね」と一言で

 

のらん なぬん なるどぅる まむりえっそっち

너랑 나눈 날들 마무리했었지

君と過ごした日々を終えたんだ

 

 

たるでぃだるご たるでぃだるご たるでぃだん ぱみゃんげん ぱみゃんげん

달디달고 달디달고 달디단 밤양갱 밤양갱

甘い 甘い 甘い 栗羊羹

 

ねが もくっこ しぽっとん こん たるでぃだん ぱみゃんげん ぱみゃんげんいや

내가 먹고 싶었던 건 달디단 밤양갱 밤양갱이야

私が食べたかったのは 甘い栗羊羹なの

 

 

となぬん きれ にが ねげ まれっち

떠나는 길에 니가 내게 말했지

旅立つ道で 私に言った

 

‘のぬん ぱらぬん け のむな まな’

‘너는 바라는 게 너무나 많아’

「君は望むことが多すぎる」

 

あにゃ ねが ぬる ぱらん こん はなや

아냐 내가 늘 바란 건 하나야

いや 私が望んでいたのは一つだよ

 

はん けっぷにや たるでぃだん ぱみゃんげん

한 개뿐이야 달디단 밤양갱

一つだけなの 甘ったるい栗羊羹

 

 

たるでぃだるご たるでぃだるご たるでぃだん ぱみゃんげん ぱみゃんげん

달디달고 달디달고 달디단 밤양갱 밤양갱

甘い 甘い 甘い 栗羊羹

 

ねが もくっこ しぽっとん こん たるでぃだん ぱみゃんげん ぱみゃんげんいや

내가 먹고 싶었던 건 달디단 밤양갱 밤양갱이야

私が食べたかったのは 甘い栗羊羹なの

 

 

さんだりが ぷろじご

상다리가 부러지고

お膳の脚が折れて

 

とぅりそ もくった はなが すろじょぼりょど

둘이서 먹다 하나가 쓰러져버려도

2人で食べていて1人が倒れてしまっても

 

ならぬん さらむる もるらっとん のん

나라는 사람을 몰랐던 넌

私という人を知ることをしなかった君

 

 

とながだが とらそそ まれっち

떠나가다가 돌아서서 말했지

立ち去るときに振り向いて言ったよね

 

‘のぬん ぱらぬん け のむな まな’

‘너는 바라는 게 너무나 많아’

「君は望むことが多すぎる」

 

あにゃ ねが ぬる ぱらん こん はなや

아냐 내가 늘 바란 건 하나야

いや 私が望んでいたのは一つだよ

 

はん けっぷにや たるでぃだん ぱみゃんげん

한 개뿐이야 달디단 밤양갱

一つだけなの 甘ったるい栗羊羹